本内容为网友发布信息,仅代表原作者观点,不代表本平台立场。
本帖最后由 Suntide过户服务 于 2013-12-21 16:42 编辑
最近碰到一例子,客户签合同的时候用的英文签名,签过户文件、贷款文件和FHOG申请表都是中文签名,结果银行审核材料以签名不一致要求出示正确的合同签名。
单不说银行的要求合理不合理(其实合同已经签过字而且有witness,应该要求证明中英文签名均出自同一人即可),但如果不按他们的要求办就只能卡这儿了。暂且妥协。
这里要说的重点是:虽然这不是什么严重的问题,但是不注意有时也挺耽误事,比如这个settlement就因此delayed了。
所以,特此提醒:以后就一件事情所相关联的签名最好是一致的!以免不必要的麻烦!!!
|
BBS提醒: 请避免提前支付订金、押金等任何费用,请与对方当面沟通,确认资质并看清条款。谨防上当受骗。
免责声明: 本网站所提供的信息,只供参考之用。本网站不保证信息的准确性、有效性、及时性和完整性。本网站及其雇员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误,对用户或任何其他人士负任何直接或间接责任。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。